收藏本站
《北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)》2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)

左戈番  
【摘要】:正About twenty texts survive today which can be ascribed to the Parthian translator An Shigao安世高(active in Luoyang from 148 CE).They represent the earliest available body of Buddhist scriptures translated into Chinese,and their significance for the study of topics such as early Buddhist literature(both in India and China),early Chinese Buddhist thought etc.can be hardly overstated.
【作者单位】:Department of East Asian Studies,Ca'Foscari University of Venice
【分类号】:H059;B94

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 陈明;新出安世高译《七处三观经》平行梵本残卷跋[J];西域研究;2003年04期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 朱庆之;汉译佛典中的“所V”式被动句及其来源[J];古汉语研究;1995年01期
2 高列过;从被动式看东汉西域译经者的翻译风格[J];西域研究;2002年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱明胜;;西方人名的汉译[J];长春大学学报;2011年07期
2 周国强;;学术著作中外国人名汉译的若干经验[J];出版参考;2011年24期
3 邹东来;朱春雨;;从《红与黑》汉译讨论到村上春树的林译之争——两场翻译评论事件的实质[J];外语教学理论与实践;2011年02期
4 曹小云;;主持人的话[J];合肥师范学院学报;2011年04期
5 魏望东;;从佛经汉译看翻译对意识形态的消解、建构与维稳作用[J];濮阳职业技术学院学报;2011年04期
6 杨莉馨;;20世纪以来伍尔夫汉译与研究述评[J];南京师范大学文学院学报;2011年02期
7 郑桓;;回鹘文《大唐大慈恩寺三藏法师传》对源语文化概念的翻译[J];民族翻译;2009年04期
8 田玉霞;桑宝才;;中英文姓名的差异研究[J];语文学刊;2011年09期
9 文永超;;佛经翻译中的文质之争与文质之和[J];长江师范学院学报;2011年04期
10 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
2 Paul Harrison;;重嵌钻石——关于鸠摩罗什汉译《金光般若波罗蜜多经》的几点思考(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
3 刘锋;;试论汉译苗的直译与意译问题[A];苗学研究会成立大会暨第一届学术讨论会论文集[C];1989年
4 吴启金;;国外汽车文化汉译随笔[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
5 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
6 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
7 陈士林;;彝文vyxtu(vuxtu)与楚语“於菟”——彝经考释之一[A];中国民族古文字研究(第二辑)[C];1993年
8 李辉;;《宿曜经》汉译版本之汉化痕迹考证[A];2006年上海市科学技术史学术年会论文集[C];2006年
9 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
10 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 农村发展所 王利文;关于“Ecological Footprint”的汉译[N];中国社会科学院院报;2003年
2 本报记者 谢颖;引路与反哺[N];人民政协报;2011年
3 胡为雄;关于汉译中的“意识形态”一词[N];学习时报;2008年
4 王天兵;西文自有宗师妙、汉译难观对属能[N];中华读书报;2006年
5 本报记者 程宗萍 张琴;用彝语文传递党的声音[N];凉山日报(汉);2007年
6 潘朝霖;纸上化石——水书[N];中国新闻出版报;2007年
7 姜耕玉;汉语诗性智慧:“源流”与现代活力[N];文艺报;2006年
8 孟和;蒙古文古籍汉译出版何日放异彩[N];中国新闻出版报;2010年
9 刘文宁;青菜萝卜 各有所爱[N];工人日报;2000年
10 张联;翻译文学呼唤批评[N];人民日报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 黄思贤;纳西东巴文献用字研究[D];华东师范大学;2008年
4 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
5 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
6 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
7 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
8 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
9 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
10 陈文杰;早期汉译佛典语言研究[D];四川大学;2000年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘洋;文化的碰撞与适应[D];中国海洋大学;2010年
2 王莲生;论归化策略在政经文体汉译中的运用[D];上海交通大学;2011年
3 叶少斌;从社会学视角看五四前后外国戏剧的汉译[D];华中师范大学;2011年
4 刘杰;《圣经》汉译思想之变迁[D];西南石油大学;2011年
5 都仁;关于蒙元时期蒙古语动词祈使式的蒙式汉译研究[D];内蒙古师范大学;2010年
6 王之杰;从历史有效性看两位译者汉译Uncle Tom's Cabin[D];华中师范大学;2011年
7 喻湘波;论佛经汉译对汉语的影响[D];华中师范大学;2011年
8 尕藏东智;论《仓央嘉措情歌》汉译版[D];西藏大学;2011年
9 王晗;操纵理论下的圣经汉译[D];西北大学;2011年
10 崔慧丽;硬新闻标题汉译的语域对等[D];陕西师范大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026